|
||
|
lisbeth AT klastrup.dk This is the research diary of Lisbeth
Klastrup, sharing her thoughts on life, universe, persistent online
worlds, games, interactive stories and internet oddities with you. May 04 April 04 March 04 February 04 January 04 December 03 November 03 2003 Oct/Nov 2002 2002 2001 Fellow research bloggers -Denmark Jesper Juul Tempus Tommy Lars Konzack ITU blogs -Norway Jill Walker's blog Torill Mortensen's blog Hilde Corneliussen's blog Anders Fagerjord's blog -The World Gonzalo Frasca's blog (URU, US) GrandTextAuto (US, joint) Anja Rau's blog (DE) Elin Sjursen's blog (NO, US) Frank Schaap's blog (NL) Adrian Miles' Vog blog (AUSTR.) Mark Bernstein's blog (US.) EdGames(US) Other Related Blogs Dust from a Distant Sun Texturl (US) Textism(FRA,CA) Two Years in Denmark (DK,US) Future Dr. Karlsbjerg (DK) Game Girl Advance (US) GrumpyGirl (AUSTR.) Shinyspinning (CAN) Fellow Researchers, non-blog -Denmark Susana Tosca Troels Degn Johansson Estrid Soerensen Kenneth Hansen Gabriel Hansen Joergen Callesen Soeren Pold -Norway Ragnhild Tronstad -Sweden Anna Gunder Jenny Sunden Mikael Jacobsson -Finland Aki Jarvinen Markku Eskelinen Raine Koskimaa
©Lisbeth Klastrup 2001-2003 |
11.5.04
[DK only] Dansk blogterminology/Hvordan taler man om blogfænomenet på dansk?
//A post regarding weblog terminology in the Danish language// [- updateret 13.05 med gode forslag fra kommentatorerne] To af mine studerende, der pt er ved at skrive en opgave om weblogs, spurgte mig om der er nogle nedskrevne regler for hvordan man sprogligt beskriver blog-fænomenet. Jeg ved at der er lavet en Dansk IT-ordbog (det mundrette og fængende navn er faktisk IT-Terminologi-udvalgets Ordbog), men den lister kun ordet "weblog", ikke "blog", "blogge" eller "blogging". De sidste tre eksempler er til gengæld dem, jeg oftest støder på i daglig brug, og det er, såvidt jeg ved, netop diverse eksempler fra daglig brug i tale og skrift, der afgør hvordan et ord og dets relaterede variationer bliver optaget i ordbog over det danske sprog (hvor dagens ord 11.05.04 på bogens hjemmeside iøvrigt er modem - tjek lige den forklaring ud!). Her er mine forslag til (web)blogterminologi på dansk: weblog [substantiv]: en dynamisk og ofte opdateret side på www, hvor indlæg er opført i omvendt kronologisk rækkefølge. Webloggen har ofte en kommentarfunktion, hvor læsere kan kommentere de enkelte indlæg. - bøjningsformer: webloggen (eksempel fra journalisthøjskolen), flere weblogs //den korrekte ubestemte flertalsbetegnelse burde være weblogge, men i dagligt brug anvendes den engelske flertalsform (se f.eks. her og her), sikkert også fordi korrekt dansk flertalsform er næsten synonym med det danske verbum "at blogge". Bestemt flertalsform er ??weblogsene eller webloggene ?? blog [substantiv]: en forkortelse og hyppigt anvendt betegnelse for weblog [bloggen, flere blogs] weblogger [substantiv]: en person, der har en weblog - webloggere, webloggerne blogger [substantiv]: kort betegnelse for en person, der har en weblog - bloggere, bloggerne blogge [verbum]: at skrive (på) et indlæg til sin weblog - bøjningsformer:at blogge, jeg blogger, jeg har blogget, jeg bloggede blogging: reference til selve fænomenet, taget direkte fra det engelske ord, men hyppigt anvendt i dansk sammenhæng. F.eks. "Blogging vil ikke længere ligne blogging" (post på Classy.dk 09.11.2004) eller "Skal vi så een gang for alle slå fast, at blogging også er et socialt fænomen?" (post på Dalager.com 14.03.2004). indlæg eller post: betegnelse for et enkelt indlæg på bloggen, f.eks. "se mit indlæg/min post fra 2. maj om x". Alternativt også blogpost, eller blogentry. blogfællesskab [substantiv]: dette ord eksisterer ikke rigtigt endnu, men burde være den mest dækkende oversættelse af det engelske ord "blogcluster", der er en betegnelse for et mere eller mindre løst sammenkoblet netværk af weblogs, der refererer til hinanden og måske også har - eller udvikler - sociale forbindelser med hinanden uafhængigt af webloggen. Et engelsk eksempel: "I've found it a great way to break out of the local blogcluster and find some interesting new writers" (post på The Safety Valve 09.10.2002).. Alternativt evt. blogcirkel, blogcirkler. blogosfæren: en mere generel betegnelse for det at være i online weblogmiljøet, weblogafdelingen af "cyberspace". Alternativt (slang): Blå-ko-sfæren.
Comments:
Flott liste - hva med å legge til "post" eller "bloggpost" som term - jeg har oppdaget at mange av mine studenter lenge kalte en post for "en blogg", og brukte altså ordet blogg både for helheten og for en enkeltpost.
Termene funker bra på norsk, bortsett fra at vi nok bør ha dobbel G på slutten av blogg, og at flertallet av blogg blir blogger, ikke blogs. Bloggfellesskap er et glimrende ord å ha!
Blogfællesskab.
Post a Comment
Blogosfæren. Blå-ko-sfæren ;-) Det enkelte indlæg: - indlæg - blogpost ell. bare post (udtales på engelsk) - blogentry ell. bare entry Hvis man taler med nogen og man ikke vil have det spredt online har jeg selv brugt og hørt brugt at noget "ikke er blogbart". (http://mymarkup.net/anna/archives/001920.php) Et 'Meme' er et minikoncept - en idé, der flyder rundt i de forskellige 'blogcirkler'. Eksempelvis 'interview meme', 'grab a book', '100 ting'. |
Conferences to watch Dust or Magic TIDSE 2.0 Blogtalk 2.0 Internet Research 5.0 COSIGN Cyberworlds
I'm occasionally active over at: |