Bloghome at www.klastrup.dk
lisbeth AT klastrup.dk

This is the research diary of Lisbeth Klastrup, sharing her thoughts on life, universe, persistent online worlds, games, interactive stories and internet oddities with you.

I am an Assistant Professor at DIAC at the IT University at Copenhagen (ITU). I also host & work in a world called StoryMOO. At this ITU homepage read more about my research projects and miscellaneus activities. Here is my List of publications.
+ go check out The Game Center

Archive
May 04
April 04
March 04
February 04
January 04
December 03
November 03
2003
Oct/Nov 2002
2002
2001

Fellow research bloggers
-Denmark
Jesper Juul
Tempus Tommy
Lars Konzack
ITU blogs

-Norway
Jill Walker's blog
Torill Mortensen's blog
Hilde Corneliussen's blog
Anders Fagerjord's blog

-The World
Gonzalo Frasca's blog (URU, US)
GrandTextAuto (US, joint) Anja Rau's blog (DE)
Elin Sjursen's blog (NO, US)
Frank Schaap's blog (NL)
Adrian Miles' Vog blog (AUSTR.)
Mark Bernstein's blog (US.)
EdGames(US)

Other Related Blogs
Dust from a Distant Sun
Texturl (US)
Textism(FRA,CA)
Two Years in Denmark (DK,US)
Future Dr. Karlsbjerg (DK)
Game Girl Advance (US)
GrumpyGirl (AUSTR.)
Shinyspinning (CAN)

Fellow Researchers, non-blog
-Denmark
Susana Tosca
Troels Degn Johansson
Estrid Soerensen
Kenneth Hansen
Gabriel Hansen
Joergen Callesen
Soeren Pold

-Norway
Ragnhild Tronstad

-Sweden
Anna Gunder
Jenny Sunden
Mikael Jacobsson

-Finland
Aki Jarvinen
Markku Eskelinen
Raine Koskimaa



©Lisbeth Klastrup 2001-2003

This page is
powered by Blogger. Isn't yours?

11.5.04
[DK only] Dansk blogterminology/Hvordan taler man om blogfænomenet på dansk?
//A post regarding weblog terminology in the Danish language//
[- updateret 13.05 med gode forslag fra kommentatorerne]

To af mine studerende, der pt er ved at skrive en opgave om weblogs, spurgte mig om der er nogle nedskrevne regler for hvordan man sprogligt beskriver blog-fænomenet. Jeg ved at der er lavet en Dansk IT-ordbog (det mundrette og fængende navn er faktisk IT-Terminologi-udvalgets Ordbog), men den lister kun ordet "weblog", ikke "blog", "blogge" eller "blogging". De sidste tre eksempler er til gengæld dem, jeg oftest støder på i daglig brug, og det er, såvidt jeg ved, netop diverse eksempler fra daglig brug i tale og skrift, der afgør hvordan et ord og dets relaterede variationer bliver optaget i ordbog over det danske sprog (hvor dagens ord 11.05.04 på bogens hjemmeside iøvrigt er modem - tjek lige den forklaring ud!).

Her er mine forslag til (web)blogterminologi på dansk:
weblog [substantiv]: en dynamisk og ofte opdateret side på www, hvor indlæg er opført i omvendt kronologisk rækkefølge. Webloggen har ofte en kommentarfunktion, hvor læsere kan kommentere de enkelte indlæg.
- bøjningsformer: webloggen (eksempel fra journalisthøjskolen), flere weblogs //den korrekte ubestemte flertalsbetegnelse burde være weblogge, men i dagligt brug anvendes den engelske flertalsform (se f.eks. her og her), sikkert også fordi korrekt dansk flertalsform er næsten synonym med det danske verbum "at blogge". Bestemt flertalsform er ??weblogsene eller webloggene ??
blog [substantiv]: en forkortelse og hyppigt anvendt betegnelse for weblog [bloggen, flere blogs]
weblogger [substantiv]: en person, der har en weblog - webloggere, webloggerne
blogger [substantiv]: kort betegnelse for en person, der har en weblog - bloggere, bloggerne
blogge [verbum]: at skrive (på) et indlæg til sin weblog
- bøjningsformer:at blogge, jeg blogger, jeg har blogget, jeg bloggede
blogging: reference til selve fænomenet, taget direkte fra det engelske ord, men hyppigt anvendt i dansk sammenhæng. F.eks. "Blogging vil ikke længere ligne blogging" (post på Classy.dk 09.11.2004) eller "Skal vi så een gang for alle slå fast, at blogging også er et socialt fænomen?" (post på Dalager.com 14.03.2004).
indlæg eller post: betegnelse for et enkelt indlæg på bloggen, f.eks. "se mit indlæg/min post fra 2. maj om x". Alternativt også blogpost, eller blogentry.
blogfællesskab [substantiv]: dette ord eksisterer ikke rigtigt endnu, men burde være den mest dækkende oversættelse af det engelske ord "blogcluster", der er en betegnelse for et mere eller mindre løst sammenkoblet netværk af weblogs, der refererer til hinanden og måske også har - eller udvikler - sociale forbindelser med hinanden uafhængigt af webloggen. Et engelsk eksempel: "I've found it a great way to break out of the local blogcluster and find some interesting new writers" (post på The Safety Valve 09.10.2002).. Alternativt evt. blogcirkel, blogcirkler.
blogosfæren: en mere generel betegnelse for det at være i online weblogmiljøet, weblogafdelingen af "cyberspace". Alternativt (slang): Blå-ko-sfæren.

Comments:
Flott liste - hva med å legge til "post" eller "bloggpost" som term - jeg har oppdaget at mange av mine studenter lenge kalte en post for "en blogg", og brukte altså ordet blogg både for helheten og for en enkeltpost.

Termene funker bra på norsk, bortsett fra at vi nok bør ha dobbel G på slutten av blogg, og at flertallet av blogg blir blogger, ikke blogs.

Bloggfellesskap er et glimrende ord å ha!
Blogfællesskab.
Blogosfæren.
Blå-ko-sfæren ;-)

Det enkelte indlæg:
- indlæg
- blogpost ell. bare post (udtales på engelsk)
- blogentry ell. bare entry

Hvis man taler med nogen og man ikke vil have det spredt online har jeg selv brugt og hørt brugt at noget "ikke er blogbart". (http://mymarkup.net/anna/archives/001920.php)

Et 'Meme' er et minikoncept - en idé, der flyder rundt i de forskellige 'blogcirkler'. Eksempelvis 'interview meme', 'grab a book', '100 ting'.
Post a Comment
SITE

Klastrup family?


Conferences
to watch

Dust or Magic
TIDSE 2.0
Blogtalk 2.0
Internet Research 5.0
COSIGN
Cyberworlds


I'm occasionally active over at:
MIKROFIKTIONER